WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
皇冠篮球比分网
当前位置:首页 > 皇冠篮球比分网

皇冠篮球比分网:顶级学者在国外写畅销书是很常见的

时间:2020/6/29 11:15:30   作者:   来源:   阅读:0   评论:0
内容摘要:在我看来,与过去相比,近两年的经典出版热最大的特点是具有很强的知识普及特征。传统的经典出版基本上是古籍的原文注释。在我上面的列表中,严格地说,只有“论语中的论语”。所谓的知识普及与过去两年的“知识报酬热”有很大关系。音频和出版之间的联盟并不是一个新的现象。十多年前,数百个论坛不是...

在我看来,与过去相比,近两年的经典出版热最大的特点是具有很强的知识普及特征。传统的经典出版基本上是古籍的原文注释。在我上面的列表中,严格地说,只有“论语中的论语”。所谓的知识普及与过去两年的“知识报酬热”有很大关系。


音频和出版之间的联盟并不是一个新的现象。十多年前,数百个论坛不是创造了许多经典畅销书吗?归根到底,基于出版本身,很难给国内一线作者提供足够的经济刺激和流量(名气)刺激来进行新的创作。这种额外的刺激过去依赖于100个论坛和印刷媒体专栏等一系列节目。现在它是为基于音频的知识付费的。

首先,经典解读本身就是这个碎片化阅读时代的一部分。经典的解读不是重读经典,更多的是将经典分解为知识点,让你在短时间内熟悉经典的“精髓”。如果你无意阅读原著,阅读可以帮助你实现所谓的“认知升级”;如果你打算读原著,它可以是阅读前很好的热身。

经典解释的阅读门槛很低。陈正红是复旦大学古籍整理研究所的专业学者,但他也承认,《时空》只是“一本有点学术味道的畅销书”。顶级学者在国外写畅销书是很常见的,但由于学术评价制度等障碍,这在近年来在中国还是一个新现象。在我看来,顶尖学者的进入将是国内出版市场未来一个充满想象力的美丽新世界。

我不得不承认,大多数读者不会去读大部分的中国古典名著。让公众更多地了解经典是一件好事。在过去几年的经典解读和出版中,除了文学和历史方面的专业学者,也有一些跨界知识精英加入进来。例如,作家张伟翻译了《楚辞》和《诗经》,作家葛飞翻译了《金平梅》。唐诺译《左传》,张定浩译《孟子》。这些跨界解读为经典出版增添了更多的丰富性和维度。个人的写作风格也将读者从文学和历史爱好者扩展到文学和艺术爱好者。

上一篇:没有了
下一篇:皇冠篮球比分网:讨论这篇文章及其影响
相关评论
本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (皇冠篮球比分网)
晋ICP备11005406号-1